El último familiar de Minato; su abuela, ha fallecido.
Ahora se encuentra solo en el mundo. Él piensa en lo afortunado que fue tener una familia, pero a duras penas se toma con humor el pensar que ahora se valdrá por su cuenta.
Sin embargo, durante el funeral de su abuela, una persona llamada Kazari se le aproxima y le ofrece una admisión a una Academia de prestigio que le proveerá un lugar donde vivir.
Minato acepta esta oferta con gran agradecimiento, pero pronto se entera de que la Academia es de Educación Femenina, y que la chica de prestigio con la que convivirá tiene tantas fallas, que hará añicos su imagen mental de lo que él consideraba una señorita de la alta sociedad hasta entonces.
Imágenes:
Nombre: Otome Domain
Tipo: Eroge
Estudio: Palette Qualia
Estudio: Palette Qualia
Genero: Cross Dressing, Romance, Chunnibyou, Multiples Finales, Ojousama
Tamaño del archivo: 4.16Gb
Descarga Mega:
contraseña: animegame
Instrucciones de instalación:
1.- Cambiar el idioma regional unicode a japones(Panel de control\Reloj, idioma y región\Administrativo -
cambiar conf. unicode seleccionas japones e reinicias la pc) o usar Locale Emulator(Instrucciones para Locale Emulator: Instalan por Setup, después clic derecho al juego/Locale Emulator/Run in japanese(admin)).
2.- extraer el parche en la carpeta del juego.
3.- Ejecutar otomedomain.
4.- Disfrutar :D.
Que interesante genero trae, Gracias
ResponderBorrargracias bro se ve interesante
ResponderBorrarMuchas gracias espere mucho por esto y solo me falta esperar la traduccion de Princess Evangile saven si alguien la esta traduciend
ResponderBorrarY muchas gracias de nuevo por este juego.
si en white novels hablaron de ella en su discord
Borrarse ve muy buena,gracias
ResponderBorrarmuchas gracias por traernos otra historia :D
ResponderBorrarFalta la ruta de la chuunibyou🤦♂️. Mi buen día esta arruinado😖.
ResponderBorrarHinata Best waifu
BorrarVen a mi casita y te tradusco su ruta mientras tomamos cafecito y vestimos pantimedias uwu
BorrarWhat?😨
BorrarYa esta la ruta de hinatita :D
BorrarActualizaron el parche? Porque iba a jugar la ruta y después de un tiempo todo en japonés
BorrarGracias por el aporte
ResponderBorrarDe vuelta al vicio, muchas gracias :)
ResponderBorrarobrigado manito jjaaj grax
ResponderBorrarLas partes no traducidas estan en ingles?
ResponderBorrarJaponés
BorrarChale, me lo acabo de terminar en japonés :(
ResponderBorrarel juego vale oro
Borraral abrir la aplicación sale una ventana que dice "syntax error"
ResponderBorrarCambiar el idioma regional unicode a japonés(Panel de control\Reloj, idioma y región\Administrativo -
Borrarcambiar conf. unicode seleccionas japones e reinicias la pc) o usar Locale Emulator(Instrucciones para Locale Emulator: Instalan por Setup, después clic derecho al juego/Locale Emulator/Run in japanese(admin)
Gracias Mano Estoy Empezando A Jugar Estos Eroges Y ME Envicie Un Poquito XD
ResponderBorrarLástima que sea MTL.
ResponderBorrarhola, estoy teniendo problemas para descargar la parte 1, mi computadora dice error de red, intente descargarlo del cel y simplemente no me deja pasarlo al pc :(
ResponderBorrarDale en ver mas o en descarga y le das descargar de todos modos, o puede ser que sea el antivirus recomiendo desactivar al instalar después puedes borrar las partes
Borraryo conozco esto por el H que vi hace tiempo pero luego me entere de que venia de una vn y dije ojala algun día lo traduzcan y veo que se hizo lo jugare cuando este completo asi que muchas gracias :D
ResponderBorrarme sale fatal error al iniciar el juego.. alguien sabe como solucionarlo?
ResponderBorrarReinstala con antivirus desactivado
Borrares lo mismo bro tendria que descargar de nuevo sin el antivirus o algo asi? :(
BorrarActualiza los drivers, necesito el número completo del fatal error, revisa la cuarentena del antivirus si es que hay algún archivo del juego lo restauras
BorrarMMMM, funcionara en Android?
ResponderBorrarDe casualidad aun no estan las demas rutas traducidas?
ResponderBorrarPuedo iniciar el juego pero esta en japones, como hago que este en español?
ResponderBorrarYa esta parcheado, no recuerdo si el menu está traducido pero el juego si está en español
Borraressa vn estao traduzindo ou pararam
ResponderBorrarSigue en traducción
BorrarMuchas gracias, sigo esta pagina desde hace mucho tiempo, ulitimamente si, no se por que pero las imágenes no se ven, es raro.
ResponderBorrarSe be interesante a jugar la semana completa otra vez xd
ResponderBorrarYa esta el parque de traduccion completo
ResponderBorrarcuando lo abro me dice lo siguiente "script exception raised cannot convert given narrow string to wide string" alguna solucion?
ResponderBorrarAmi tambien :"v xd
BorrarHola capo ya volvi y encontre la solucion xd
BorrarMi caso (windowns 10) en la confing reginal en japones abajo me ponia [Activar UTF 8 para mejorar...] yo se lo puse "por si acaso" pero eso fue lo que me causo el problema, despues se lo quite y lo deje con la confing de idioma solo en japones (que al parecer es UTF 16) y hay si funciono!
Pruebalo y me avisas si te sirvio
Al parecer los archivos funcionan con la confing UTF 16 y por eso hay errores con las strings y sus bytes(cadenas de texto)
como puedo jugar la ruta de las otras waifus?
ResponderBorrarni idea, yo tambien me pregunto lo mismo
BorrarMejor juégenlo con traductor (DeepL) de una vez. El equipo este literalmente lo está traduciendo a máquina y con erratas de ortografía, así que no vale la pena esperar o jugar ese parche.
ResponderBorrarY como chingados escribo los kanjis en japones XD
Borrarcon textractor o algún programa similar
Borrartrasducan la ruta de hinata
ResponderBorrarAun no sale la ruta de hinata traducida?
ResponderBorrarUna visual novel donde se escucha la voz del protagonista y además es un trapo, hoy lo he visto todo
ResponderBorrarCross Dressing es travestimiento D: que mrd es esto, ta interesante
ResponderBorrarYa está completo, ya puedo disfrutarlo. Gracias como siempre a todos los involucrados por hacer esto posible.
ResponderBorraralfin dios, me gustaron mucho las otras rutas pero la ultima heroina me parece muy graciosa alfin podre jugarla, muchas gracias
ResponderBorrar¡Fuimos engañados!! ¡¡Embarginados!!
ResponderBorrarLo voy a dejar de lado, no sabía que era de travestismo el protagonista :(
El prota se viste de mujer para entrar a la academia pero las heroínas son mujeres
Borrarque bello ojala un dia traduzcan otra linda historia de amor como euphoria, taimanin yukiaze o anne rose
ResponderBorrarque horror de traduccion, no entiendo como hay gente que juega mtl
ResponderBorrarQué lata, siempre comentas lo mismo con cada cosa que saca este grupo =/
BorrarLo que veo en esta traducción es una buena cantidad de faltas de ortografía, pero en sí, el traductor hizo un trabajo decente; teniendo en cuenta que es sin fines lucrativos, claro. Les vendría bien un corrector—o dos—que les eche una mano.
PD: También traduzco; no al español, sino al inglés, y ando comiéndome todos los parches que esta página recopila, pues he descuidado mi propio idioma natal por mucho tiempo. Agradezco al team y a la página por el mutualismo. Ignoren a los pedantes y retrogradas—también me encontré con muchos en mi carrera— y no dejen de mejorar.
hay grupos que traducen bien sin recibir nada y este es una basura
BorrarNo puedes quejarte si tu gramática también es una mierda.
Borrarhay ruta de trap?
ResponderBorrarDejando de lado de que básicamente somos un trapito la vn no es la gran cosa no es fate no es grisaia pero no importa estoy seguro de que es disfrutable y divertida.
ResponderBorrarno me deja entrar en el link para descargar
ResponderBorrarUn trapito semental, mmmm que riko
ResponderBorrarwtf
BorrarMas mtl...
ResponderBorrarMTL de las cosas que odio esas traducciones solo las acepto para juegos de f95 pero no para visual novel donde lo importante es entender la historia.
ResponderBorrarDebería haber una sección MTL o al menos un tag como [MTL] en el título de la entrada para evitar que la gente se descargue por error traducciones patatas como esta.
ResponderBorrarPues sí, deberían separarse ambas versiones, no juntar las traducciones hechas con esfuerzo con las hechas con máquinas y editadas...
Borrar¡No es MTL! son errores ortográficos
BorrarMuy de acuerdo.
BorrarY quién es el weon que se excusa con "errores ortográficos"? xD.
Si tiene tantos errores ortográficos es obvio que no fue traducido del japonés sino que está inventado o es MTL.
Borrar¿Cómo quieren que confíen que no sea MTL cuando en español tiene tantos errores ortográficos? xd No saben escribir español, mucho menos saben leer japonés. Es posible que le hayan pasado MTL línea por línea y lo han transcribido o editado para que no sea muy obvio.
BorrarNo solo es posible, es así
BorrarSi no te agrada hazlo tu.
Borrarhay muchos llorones diciendo que es MTL, pero bien que ellos no hacen ni mierda para que novela del japo lleguen a otro idioma XD
ResponderBorrarOtro MTL de PGJ, gg ez
ResponderBorrarNo son muchos llorones, solo es uno, un tipo ardido de un "grupo" rival que está spameando su hate por el grupo, nótese que tiene casi la misma manera de escribir y expresarse, aunque trata de cambiarla en cada comentario xd
ResponderBorrarseguramente, lo peor que ni tiene el valor de comentar sin ser anónimo xD
BorrarNi idea pero no es mentira que la traducción sí está cutre. Aún si no es machine translation, no entiendo para qué sacan algo con tantos horrores de ortografía y redacción.
Borrarson libres de hacerlo, si no gusta, puesto no se juega y ya, no veo el motivo de desacreditar lo que han hecho, por muy cutre que sea, no puedo opinar de la traducción por que aun no lo juego, aunque si jugué la vn en su salida.
BorrarBueno, eso si es cierto, pero creo que todos estamos de acuerdo en que habla mejor de las personas esforzarse por sacar algo bien hecho que algo a las carreras y de mala calidad.
BorrarEn serio otro MTL?
ResponderBorrarYo digo que los comentarios en anónimo diciendo que es MTL le han de pertenecer a un solo tipo. Tal vez sea ElXokas
ResponderBorrarNo es traducción realizada por una máquina, se notaría en que al traducir directamente del inglés la máquina invierte los géneros (se vuelve woke) y trata de hembras a los machos y de machos a las hembras, y sé de lo que hablo, que he jugado muchos juegos renpy y eso abunda muchísimo.
ResponderBorrarEres retrasado o naciste a si se puede traducir en automatica y luego corriges las obviedades niño
BorrarRetrasado tú, tu padre, tu segundo padre, el tercero, tu puta madre, y la familia de monos de donde saliste, subnormal.
BorrarLos comentarios están más interesantes que el juego jajajaja
BorrarA ver, Sebastián, que se nota que eres tú, el tonto del pueblo de siempre.
BorrarPara opinar tú de algo que está mal escrito, deberías aprender las reglas ortográficas de tu propio idioma.
"Así", se escribe así, no "a si".
"Automática" lleva tilde por ser palabra esdrújula.
Y luego, aprende lo que es esto: , .
Se llaman "coma" (,) y punto (.). Aprende a utilizarlos. Ánimo, que aunque seas tonto, tú puedes.
Un saludo, crack.
Basado.
BorrarNo c lo siento, me gusta el trapito soi igual irl la vd
BorrarNo es el primer MTL de estos señores la mayoría de sus traducciones son cutres parecen que solo la retocan hay nomas y hay otros traductores que lo hacen mejor siendo 3 locos como pescaderia viral o sharin sub que esta en la ultimas.
ResponderBorrarMongolo
Borrarigual, hacen mas que lo que se quejan que parece que es uno solo xD sin mencionar que si no les gusta no lo jueguen, tiran mierda solo por que si, bueno seguramente sea de otro grupo de traducción XD
Borrarpor cierto sharin tiene una traducción automática también xD y no se ve que le reclamen eso jajajajaja
BorrarCuál es la tradu de la que hablas? De curioso nomas y porque siento que su problema (Sharin) más bien es edición insuficiente (de nuevo porque están en las últimas, pero eso no amerita que sea MTL, solo es una tradu que no fue pulida del todo)
Borrarsharin no es que este en las ultimas, es que ahora trabaja para no se que compañía de forma oficial, en cuanto a la novela love cube, es la que tradujeron en automático, lo digo por que muchas veces en la traducción pussy esta traducido como gatito xD
Borrarmessmo em portugues se vê que é mtl
ResponderBorrarya esta completo la ruta de la shuunibyo
ResponderBorrares ta completa la ruta de la shuunibyo en español
ResponderBorrarSalió una traducción (parcial) de Full Metal Daemon Muramasa el día de ayer. Es un juego famoso que está en el top 5 de VNDB. Deberían subirlo para que más gente se entere.
ResponderBorrarhttps://tradusquare.es/proyectos/full-metal-daemon-muramasa/
alguein tiene la guia de las rutas ?
ResponderBorrarNo sé quién es el Sr. o la Sra. Alguein pero San Google quizá te lo pueda decir.
BorrarBuenas ya por fin terminaron de traducir la ultima ruta
ResponderBorrarEstá completo todo el juego ya
BorrarMe preguntó si tendrán el parche "BugBug 2016-12 Otome Domain"
ResponderBorrarGracias por todos los aportes! Si se me permite dar una recomendación, sería interesante un parche en español del juego "Hello, Goodbye". Ya tiene uno en ingles y la historia es muy interesante con 4 rutas, con cada una centrandose en una parte importante de la historia real.
ResponderBorrarLes agradezco nuevamente por los juegos que comparten!
cuando quiero abrir me dice syntax error alguna solucion?
ResponderBorrarPor qué en la página del traductor está un post así?
ResponderBorrarhttps://vn.misumi.com.ar/noticias/nos-atacan-estan-celosos
Mejor quedarse callados y ya. Me da igual si es una machine translation o no, pero esto de decir que los que dicen que la traducción no es buena "están celosos" es ya patético
Me aparece "script exception raised cannot convert given narrow string to wide string", alguien a encontrado alguna solucion?!!
ResponderBorrarcomo se hace para jugar las demas rutas?
ResponderBorrarMe dirige siempre a la misma ruta de kazari. No puedo desbloquear las demás, alguien sabe cómo desbloquear las demás?
ResponderBorrarLa parte 4 del archivo de mediafire no funciona no deja descargar
ResponderBorrar